Разработчикам требуется помощь переводчиков


Демьян Мравунац (директор по маркетингу и музыкальный композитор в Croteam) попросил помощи игроков в переводе игры Serious Sam VR: The Last Hope в связи с тем, что разработка игры подходит к завершающей стадии. Об этом он попросил на форуме сообщества игры в Steam.

Для игры требуется сделать перевод на французский, немецкий, испанский, русский, китайский упрощённый, турецкий, итальянский и другие языки. Желающим помочь Croteam необходимо скачать таблицу в формате .xls.

Инструкция: В колонке "B" оригинальный вариант текста, его оставляем без изменений. Писать переведённую строку надо в колонке "С". По завершению перевода, отредактированный файл нужно послать на почту support@croteam.com.

ВНИМАНИЕ! Редактировать файл .xls нужно только в редакторах OpenOffice Calc и Microsoft Excel. В онлайн-редакторах это делать запрещено (вроде Google Docs, Dropbox Docs).

Особо отличившимся переводчикам Croteam отблагодарит ключами к играм Serious Sam и The Talos Principle в Steam'е.

P.S. Необязательно делать перевод всех строк, достаточно того сколько осилите. Это тоже поможет.



Комментарии

№ 15  |  16.09.2017  |  0  
У меня тоже.
Ответ Цитата

№ 14  |  15.09.2017  |  0  
Перевод закончен и отправлен
Ответ Цитата

№ 11  |  14.09.2017  |  0  
И до какой даты надо это сделать?
Ответ Цитата

№ 13  |  14.09.2017  |  0  
Чем раньше тем лучше. Конкретной даты нету.
Ответ Цитата

№ 10  |  14.09.2017  |  0  
Могу помочь с переводом на русский и немецкий язык, в китайском я ещё плохо разбираюсь, а насчёт остальных я знаю всего лишь несколько слов.
Ответ Цитата

№ 5  |  12.09.2017  |  0  
Я уже ДАЖЕ догадываюсь, кто, возможно, сможет помочь переводом на русский... ) Скорее всего, кое-кто с ником на букву F =P
Ответ Цитата

№ 8  |  13.09.2017  |  0  
Я тоже сразу об этом подумал)
Ответ Цитата

№ 12  |  14.09.2017  |  0  
Взялся за русский перевод. Перевел почти все. Могу поделиться.
Ответ Цитата

№ 4  |  12.09.2017  |  0  
То есть, я переведу бесплатно 1150 строк, а дадут мну ещё один Талос и Сэма? Неплохо, Croteam, оригинально.
Ответ Цитата

№ 6  |  12.09.2017  |  0  
Дамьян, кстати, не сказал, какой Serious Sam имеется ввиду - вдруг четвёртый? : D
Ответ Цитата

№ 7  |  12.09.2017  |  +1  
Скорее пятый :p
Ответ Цитата

№ 16  |  19.09.2017  |  +1  
Всё гораздо проще. Переведёшь бесплатно 1150 строк - и будет русская локализация. Не переведёшь - не будет. :Р

(шучу, если что)
Ответ Цитата

№ 1  |  12.09.2017  |  0  
Надеюсь, фанаты перевод хороший склепают.
Ответ Цитата

№ 2  |  12.09.2017  |  0  
Это просто невозможно, если они не предоставят больше данных, там ведь нет контекста. Переводить некоторые строчки всё равно что тыкать пальцем в небо.
Ответ Цитата

№ 3  |  12.09.2017  |  0  
Тоже об этом подумал, некоторые понятия подходят исключительно под ситуацию в которой присутствует данный текст, где меню например и где ситуация в игре, конечно по данным (исходникам) в левом столбце можно примерно понять что к чему, но могли бы дать более подробную инфу, а так, почему бы и нет.
Ответ Цитата

№ 9  |  13.09.2017  |  -2  
Вот так и переводили Сэма 3 :D
Возможно
Ответ Цитата

Оставьте комментарий

Мини-профиль

Гость

Вы в группе: Гости
Ваш IP: 54.198.58.62

Информация

Прочее

Категории раздела

Новости по Serious Sam [260]
Новости о игровой серии Serious Sam.
Новости Steam [17]
Новости о сервисе цифровой дистрибуции компании Valve.
Новости сайта [47]
Новости, связанные с нашим сайтом.
Новости от модмейкеров [41]
Новости о крупных модификациях для Крутого Сэма.
Новости по конкурсам [29]
Всё что связано с конкурсами.
Новости от Croteam [8]
Новости игровой индустрии [2]

Голосование

Практикуете редактором Serious Editor 3?
1. Нет, ничего не понимаю в нём.
2. У меня пиратка...
3. Да, и даже хорошо разбираюсь!
4. Да, создам толпу монстров и т.д.

Статистика



На сайте: 14
Гостей: 9
Пользователей: 5
SeriousVovan, Jackallos, MrOgurchick, CAHEK, Golden_Darkness