Локализации SS: TFE и SS: TSE [Beta]


Я не занимаюсь созданием модов, но иногда делаю переводы для некоторых игр. Serious Sam в их числе.

В архиве находятся переводы для Serious Sam: The First Encounter и The Second Encounter.  За основу я взял перевод от 1С, который мне казался... немного не таким, что-ли. В общем, я поступил, как в своё время делали локализаторы из "Фаргуса". Я не стал переводить точно с оригинала, я старался просто как можно лучше передать смысл, ну и ещё добавил кое-что своё. Основная работа по изменению текста была сделана именно для первой части. В The Second Encounter описания уровней я почти не изменял. Сразу оговорюсь, что это не "гоблинский", а вполне нормальный перевод. Я постарался сохранить чувство юмора, которое присутствует в игре. Удалось мне это, или нет - решать вам. :)

Что нового:
- Изменены описания уровней.
- Полностью с нуля написаны описания оружия.
- Изменены описания монстров.
-
Изменены надписи, появляющиеся на HUD
- Немного изменён интерфейс NETRICSA (надпись в левом верхнем углу)
- Немного изменено интро (как в первой, так и во второй части).

В общем - качайте и играйте на здоровье. Буду рад услышать отзывы и предложения, что исправить.
Для установки просто распакуйте архив gro в корневой каталог игры, заменив им оригинальный.

Ссылки:
http://ifolder.ru/24340325
http://rghost.ru/12163551





Комментарии   

[Материал]  |  № 9  |  04.08.2011  |  0  
не ну я понял все потому что serious sam не дружит с буквой Ё ну вот и получается:
Ё
вес\/лый роджер просто замени все ё на е
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 8  |  04.08.2011  |  0  
дофига ляпов и опечаток, например:вЕслый роджер
(вислый роджер) WTF? какой ещё вислый роджер.?!Доработать надо полюбому :)
ржачный ляп получился
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 7  |  28.06.2011  |  0  
ооо,перевод ... качаем! :D
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 5  |  25.06.2011  |  +1  
Ну вообще-то правильно считаете, работа достаточно сырая, кое-где есть недоработки, орфографические ошибки.
Текст ещё стоит обработать напильником, но у меня сейчас немножечко нет времени. Как только появится - обязательно этим займусь.
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 6  |  25.06.2011  |  0  
Ну дык и выложил бы готовую полностью. А так - в этом нет особой необходимости, так что стоит уж доработать не спеша.
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 4  |  24.06.2011  |  0  
Зря, я считаю.
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 3  |  24.06.2011  |  0  
Молодец, никто еще такого не выкладывал и это значит авансом:
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 2  |  24.06.2011  |  0  
Мне тоже нравится перевод, который больше к оригиналу подходит. Ща скачаемс...
Ответ Цитата

[Материал]  |  № 1  |  24.06.2011  |  0  
Щас скачаем и посмотрим :)
Ответ Цитата

Оставьте комментарий

Мини-профиль

Гость

Вы в группе: Гости
Ваш IP: 34.207.137.245

Сейчас обсуждают

MuxaX5
Ar2R-devil-PiNKy18
Ar2R-devil-PiNKy17
Kraz_Marozov12
Kraz_Marozov40
Kraz_Marozov21
Kraz_Marozov41
Biktim11
Night_Hunter29
Night_Hunter50

МЕМЫ

НОВЫЙ
Kuska 3 0

Категории раздела

Разное [170]
Материал относящийся к Serious Sam в той или иной степени, но не подходящий под другие категории.
Serious Sam в других играх [27]
Контент (карты, модели и т.д.) из Serious Sam в играх от сторонних разработчиков.

Видео

Выживание в Затопленном Городе: Бесконечные перезапуски! - Aftermath (Serious Sam Map) №5
80 0.0

Обновлённый "Нож брутальным хватом"
140 5.0

Serious Sam Xbox - улучшенная классика
197 5.0

Взрывная поездка в прошлое - Aftermath (Serious Sam Map) №4
116 5.0

Бой в тумане и боулинг - Aftermath (Serious Sam Map) №3
141 5.0

Статистика



На сайте: 9
Гостей: 8
Пользователей: 1
Andrey